Récupérer ses meilleurs mots-clés Google, les passer dans un traducteur, les injecter dans sa stratégie Chine. La plupart des entreprises étrangères procèdent ainsi. Et presque toutes échouent. Non pas que la traduction soit mauvaise, mais parce que les internautes chinois ne cherchent pas du tout comme les anglophones. Formulations différentes, structures de phrases différentes, et surtout une langue où les combinaisons possibles pour un seul concept se comptent par milliers. Voici les trois outils qui donnent accès aux véritables données de Baidu, et les raisons pour lesquelles la recherche de mots-clés en chinois constitue une discipline à part entière.
Baidu Index
| URL | index.baidu.com |
| Coût | Gratuit |
| Équivalent | Google Trends |
| Limite de mots-clés | 5 simultanément |
| Prérequis | Numéro de téléphone mobile chinois (vérification par SMS) |
Premier réflexe. Gratuit, public, et fondamentalement l’équivalent chinois de Google Trends.
On y retrouve la popularité des termes de recherche dans le temps, ventilée par province. Les données démographiques des internautes qui effectuent ces recherches : âge, sexe, localisation. Besoin de savoir si un mot-clé explose pendant le Nouvel An chinois, ou de comparer l’intérêt entre Shanghai et Chengdu ? C’est l’outil qu’il faut.
L’inconvénient : cinq mots-clés à la fois, pas un de plus. Quand on a l’habitude de passer des centaines de termes dans Ahrefs, la contrainte est rude. Et pour accéder à la plateforme, il faut un numéro de téléphone mobile chinois pour la vérification SMS.
Baidu Index exige un numéro de téléphone mobile chinois pour s’identifier. Pour la plupart des équipes étrangères, le parcours s’arrête là avant même d’avoir commencé.
Nombre d’entreprises butent sur cet obstacle dès le départ et n’en trouvent jamais l’issue.
Baidu Keyword Planner
| URL | aifanfan.baidu.com |
| Coût | Gratuit (avec un compte PPC) |
| Équivalent | Google Ads Keyword Planner |
| Données disponibles | Volumes mensuels, mots-clés associés, estimations de CPC |
| Prérequis | Immatriculation commerciale en Chine + compte PPC Baidu |
L’outil réside dans la plateforme publicitaire de Baidu. Même principe que Google Ads Keyword Planner : volumes de recherche mensuels, suggestions de mots-clés, estimations de coût par clic.
L’accès constitue le principal obstacle. Il faut une immatriculation commerciale valide en Chine et un compte PPC Baidu. Concrètement, cela implique de passer par le processus d’inscription annonceur de Baidu, qui n’est ni rapide ni particulièrement simple quand on ne connaît pas la procédure.
Un point que beaucoup oublient : il n’est pas nécessaire de lancer des campagnes payantes pour exploiter ces données. Les volumes de recherche, les indicateurs de concurrence, les suggestions associées sont tout aussi précieux pour le référencement naturel. Le compte PPC est un sésame d’accès aux données, pas un engagement publicitaire.
Nul besoin de lancer des campagnes Baidu pour tirer parti du Keyword Planner. Les données de recherche justifient à elles seules la démarche d’inscription, sans jamais dépenser un yuan en publicité.
5118.com - Le véritable gisement de données
| URL | 5118.com |
| Coût | Offre gratuite disponible, abonnements payants pour un accès complet |
| Équivalent | Ahrefs / SEMrush (version Baidu) |
| Atout majeur | Les données les plus proches des volumes de recherche réels de Baidu |
| En prime | Optimisation de contenu assistée par intelligence artificielle |
S’il fallait ne retenir qu’un seul outil du quotidien pour le référencement chinois, ce serait celui-ci. 5118 s’approche au plus près des chiffres réels de volume de recherche sur Baidu. C’est en quelque sorte l’Ahrefs chinois, conçu de fond en comble pour Baidu.
Découverte de mots-clés longue traîne, estimations de CPC, scores de concurrence : les fonctionnalités classiques d’une plateforme SEO de premier plan. L’outil intègre en outre une couche d’optimisation de contenu par intelligence artificielle qui évalue la pertinence de vos pages au regard de ce que Baidu considère comme pertinent pour une requête donnée. Utile pour comprendre pourquoi un concurrent se positionne devant vous sur un terme précis.
La version gratuite offre un aperçu. Les vrais leviers se trouvent dans les abonnements payants. Pour les entreprises qui travaillent leur référencement Baidu dans la durée, c’est probablement l’abonnement le plus stratégique.
Pourquoi les requêtes chinoises sont un monde à part
La plupart des entreprises survolent cette partie. C’est pourtant la plus déterminante.
Le chinois fonctionne par caractères, pas par mots.
| Chinois | Anglais | |
|---|---|---|
| Unité de sens | Caractère unique | Mot (plusieurs lettres) |
| Mots-clés génériques | 1 à 2 caractères | 1 à 2 mots |
| Mots-clés longue traîne | 3 caractères et plus | 3 mots et plus |
| Combinaisons par concept | Des milliers | Des dizaines à des centaines |
| Style de recherche courant | Questions complètes, ton conversationnel | Fragments de mots-clés courts |
Chaque caractère porte un sens propre, et les caractères se combinent pour former des concepts. Résultat concret : le nombre de variations possibles pour un même sujet est sans commune mesure entre le chinois et l’anglais. Des milliers de combinaisons de caractères décrivent la même idée, chacune véhiculant une nuance d’intention légèrement différente.
Le chinois offre des milliers de combinaisons de caractères pour un même concept. L’univers de la longue traîne y est sans commune mesure avec celui de l’anglais.
Les mots-clés génériques comptent un ou deux caractères. La longue traîne commence à trois. Mais comme chaque caractère porte déjà une signification à lui seul, même un mot-clé chinois court est sémantiquement plus dense que son équivalent anglais.
S’ajoute la manière dont les Chinois utilisent Baidu au quotidien. Ils formulent volontiers des questions complètes, loin des deux ou trois mots que l’on tape sur Google. Un Shanghaïen à la recherche d’un espace de bureaux saisira quelque chose qui ressemble davantage à une question posée à un collègue qu’à une requête de moteur de recherche. Cette habitude bouleverse toute l’approche de la recherche de mots-clés.
Traduire une liste de mots-clés anglais, c’est passer à côté de la réalité. Le recoupement entre des mots-clés traduits et les termes que les internautes chinois saisissent véritablement sur Baidu est quasi nul. On finit par optimiser des expressions que personne ne recherche.
La traduction directe de mots-clés anglais ne capte pratiquement rien sur Baidu. Le recoupement avec les requêtes réelles des internautes chinois est proche de zéro.
Toute recherche de mots-clés sérieuse pour Baidu part d’une page blanche. En chinois. Conduite par quelqu’un qui pense dans cette langue et en maîtrise les logiques de recherche. Aucun outil ne remplace ce travail, aucun raccourci ne permet de s’en dispenser.
Besoin d'accompagnement ?
ChinaWebFoundry prend en charge vos projets WordPress en Chine de bout en bout. Si le sujet vous semble complexe, contactez-nous.
Parlons-en